domingo, 23 de septiembre de 2007

[SPA/ENG] ¡Todo el ANIMA 07! / All ANIMA 07!

[SPA] ¡Si! ¡Finalmente, puedo actualizar el Blog! Y a continuación, como gran y espectacular cierre de todo lo que fue el ANIMA 07, las imágenes, que valen mas que mil palabras (lo cual es bueno, ¡porque quiere decir que me voy a ahorrar de escribir mucho!)

¡QUE COMIENCE EL SHOW!

(click en la foto para ampliar)

[ENG] Yes! Finally, I can update the Blog! And next, as great and spectacular closing of everything what was ANIMA 07, the images, that are worth but that thousand words (which is good, because it means that I am going away to save to write much)

THAT BEGINS THE SHOW!

(click in the photo to extend)





[SPA] En el Cineclub Municipal Hugo del Carril se realizaron los talleres de Tecnología y Animación, a cargo de Javier Mrad y Pablo Rodríguez Jáuregui.
Por favor, no dejen de notar las caras de extrema felicidad de todos.

[ENG] In the Cineclub Municipal Hugo del Carril was made the seminary of Technology and Animation, in charge of Javier Mrad and Pablo Rodriguez Jáuregui.
Please, notice the faces of extreme happiness of all.



[SPA] Al principio de la charla el volumen del audio era muy bajo y Javier gritó de manera ininterrumpida hasta quedarse ronco, para poder hacerse escuchar. Pero todo se solucionó rápidamente cuando simplemente se apretó el botón de encendido del micrófono.

[ENG] At the beginning of chat it the volume of the audio was very low and Javier shouted of uninterrupted way until remaining hoarse, to be able to be made listen. But everything was solved quickly when simply the button of ignition of the microphone was tightened.




[SPA] Debido a la inmensa y grandiosa masa de público que acudía a ver el festival, y que sobrepasaba completamente la capacidad del lugar, tuvimos que limitar el ingreso de público por medio de la entrega de entradas (gratuitas). De esa manera, evitamos que la acumulación de personas provocase el derrumbe de las paredes y que el techo del lugar se nos cayera encima (con el consiguiente dolor de cabeza para todos)

[ENG] Due to the immense and huge mass of public who went to see the festival, and that it completely exceeded the capacity of the place, we had to limit the entrance of public by means of the delivery of entrances (gratuitous). Of that way, we avoided that the accumulation of people caused the landslide of the walls and that the ceiling of the place fell to us above (with the consequent headache for all)



[SPA] Así y todo, aquellos que llegaban tarde y no encontraban asientos, debían acomodarse en el lugar que podían: en el suelo, sentados en las macetas, arriba de los árboles del patio... (Moraleja: ¡no esperes hasta el último momento para ir a un ANIMA!)

[ENG] Thus and everything, those that arrived behind schedule and did not find seats, had to comply in the place that could: in the ground, seated in the flowerpots, above of the trees of the patio… (Lesson: you do not hope until the last moment to go to a ANIMA!)






[SPA] En el festival pudimos vivir los ingeniosos métodos utilizados por los disertantes para captar la atención del público.
Por ejemplo, Pablo enredo y ató a todo el público del auditorio con película de 35 mm. De esa manera, además de mostrarnos una película, se aseguraba de que si alguien se quería levantar para irse (aunque sea al baño) se encontraría irremediablemente atrapado e incapaz de moverse de su asiento.

[ENG] In the festival we could live the ingenious used methods to catch the attention of the public.
For example, Pablo tangle and tied to all the public of the audience with film of 35 mm Of that way, besides to show a film to us, he made sure that if somebody were wanted to raise to go away (although it is to the W.C.) would be catched irremediably and incapable to move of its seat.
















[SPA] Varios momentos del festival...

[ENG] Several moments of the festival...




[SPA] ¡El espectacular, fantástico y adorable Ñandú que se entregaba como premio! (¿no es precioso?)

[ENG] The spectacular, fantastic and adorable Ñandú that was given like prize! (is not precious?)




[ESP] Debido a que el clima se puso envidioso y nos mandó lluvia, remplazamos la proyección al aire libre, por una interior. Por lo que se agregó una tercera pantalla adicional (además del auditorio y la otra) para poder proyectar de manera simultanea y de esa manera nadie se perdiera detalle.

[ENG] Because the climate was put envious and it sent rain to us, we replaced the projection outdoors, by a interior. Reason why one third additional screen was added (in addition to the audience and the other) to be able to project of way synchronizes and of that way nobody lost detail.



[ESP] Al finalizar la última proyección, rápidamente se realizó la última votación del público (mientras que el jurado ya había deliberado con anterioridad y tenía su voto definido)

[ENG] When finalizing the last projection, quickly was made the last voting of the public (whereas the jury already had deliberate previously and had his defined vote)




[ESP] Por ultimo... ¡El gran, gran final! ¡La entrega de premios! La tensión en el ambiente era insostenible. Los corazones saltaban. Los ojos, enrojecidos de la emoción, lloraban. Hubo tres desmayados.
Se estaba por conocer el veredicto del jurado...

[ENG] Finally... The great one, great end! The delivery of prizes! The tension in the ambient one was untenable. The hearts jumped. The eyes, reddened of the emotion, cried. It had three in a faint.
One was about to to know the verdict the jury...



[SPA] A pesar de que el jurado ya conocía el resultado de los premios, para no quitarle la sorpresa al público, fingían desconocimiento.
Observen la expresión de Alejandro al mejor estilo “¡Yo no se nada!”

[ENG] Although the jury already knew the result the prizes, not to clear the surprise to him to the public, they pretended ignorance.
Observe the expression of Alejandro the best style “I not nothing”






[SPA] ¡Finalmente se dieron a conocer los ganadores! ¡La emoción desbordante inundaba todo el lugar!
¡Significaba la culminación de una espectacular y genial semana de animación!

Un evento que quedará impreso en nuestras retinas y dejará marca en nuestros corazones...


La lista completa de los ganadores, y todos los detalles, la encontrarás en www.animafestival.com.ar

[ENG] Finally occurred to know the winners! The overflowing emotion flooded all the place!
It meant the culmination of a spectacular and brilliant week of animation!

An event that will be left form in our retins and will leave mark in our hearts…


The complete list of the winners, and all the details, you will find it in www.animafestival.com.ar


[SPA] Y así, entre aplausos y lagrimas, el ANIMA’07 llego a su fin.
¡Pero este no es el final de la travesía!

Esperamos volver a verte en el próximo ANIMA’09, a realizarse en el año 2009.

¡Muchas gracias a todos los que participaron y vivieron esta cuarta edición del ANIMA!



Y con esto se cierra el Blog (lagrimas de mi parte...) y me despido.
¡Nuevamente, gracias a todos por la buena onda que se vivió en este ANIMA!

Te invitamos a dejar tus comentarios y contar tus experiencias.

[ENG] And thus, between applause and tears, It ANIMA'07 arrive at its aim.
But this is not the end of the passage!

We hoped to return to see us in the next ANIMA'09, to be made in 2009.

Thank you very much to all those that participated and lived this fourth edition on ANIMA!



And with this the Blog is closed (tears of my part...) and I take leave.
Again, thanks to all for the good wave that was lived in this ANIMA!

We invited to leave your commentaries to you and to count your experiences.

jueves, 20 de septiembre de 2007

[SPA/ENG] ¡Apertura de ANIMA'07!/ Opening of ANIMA'07!

[SPA] Disculpen la (leve) demora para actualizar el Blog. Es que el responsable encargado de actualizarlo (osea, yo) estaba secuestrado.

¡Pero he vuelto! ¡No te pierdas detalle de la espectacular apertura del ANIMA’07!

(click en la foto para ampliar)

[ENG] Excuse (it weighs) delays to update the Blog. He is that the person in charge in charge to update it (bony, I) I was kidnapped.

But I have returned! You do not lose detail of the spectacular opening of the festival!

(click in the photo to extend)





[SPA] Luego de las divertidísimas Animaciones para niños (que no quieren dormir la siesta) que se realizó a las 15 Hs, tuvimos el Seminario: “Analógico/Digital”.

Contamos con la amena charla de Rocambole (también conocido como José Ricardo Cohen) y Carmen.

Lo que comenzó siendo una disertación sobre lo analógico y lo digital, terminó tomando tintes autobiográficos, lo cual lo hizo mas interesante aún.

Como se puede apreciar en las imágenes, el auditorio estaba completamente lleno…

[ENG] After graceful Animations for children (whom they do not love to sleep) that was made to 15 Hs, we had the Seminary: “A/D”.

We counted on the pleasant one to char it of Rocambole (also known like Jose Ricardo Cohen) and Carmen.

What began being a dissertation on analogical and the digitalis, ended up taking autobiographical dyes, which still made it but interesting.

As it is possible to be appreciated in the images, the audience was completely full…




[ESP] Afuera del auditorio se encontraba el sector económico (compuesta por aquellos espectadores que llegaron tarde y no encontraron lugar). Los cuales no gozaron del privilegio de ver en vivo a Rocambole y se tuvieron que conformar con verlo en directo desde un televisor.

[ENG] Outside of the audience was the economic sector (composed by those spectators that arrived behind schedule and it did not find place). Which did not enjoy the privilege to see live Rocambole and they had to conform to seeing it in direct from a television set.



[SPA] Como parte del plan de ahorro energético impuesto por la nación, el televisor se apagaba cada 15 minutos. Nuevamente, las desventajas del sector económico (y de llegar tarde…)

[ENG] As it leaves from the plan of power saving imposed by the nation, the television set extinguished every 15 minutes. Again, the disadvantages of the economic sector (and to arrive behind schedule…)




[SPA] Todo se encontraba tranquilo, por el momento, y el equipo del ANIMA se lo tomaba con calma.

[ENG] Everything was calm, at the moment, and the equipment of the ANIMA took it with calm.




[SPA] Como entretenimiento extra, contábamos con un pozo de los deseos para el público.

[ENG] Like extra entertainment, we counted on a well of desires for the public.






[SPA] Anocheció y comenzaron los preparativos para la ceremonia de apertura.

[ENG] It grew dark and began the preparations for the opening ceremony.




[SPA] ...el equipo del ANIMA continuaba trabajando, pero sin perder el estilo...

[ENG] ...the equipment of the ANIMA continued working, but without losing the style...






[SPA] La inquietante masa de gente comenzó a tomar proporciones épicas.

[ENG] The disquieting mass of people began to take epic proportions.



[SPA] El público comenzó a ingresar para la proyección. Siguiendo con la estrategia de marketing oficial del ANIMA se sirvió abundante vino tinto (estrategia consagrada como muy efectiva con el público)

[ENG] The public began to enter for the projection. Following with the strategy of official marketing of the ANIMA abundant red wine used (strategy consecrated like very effective with the public)



[SPA] El público respondió de manera extremadamente positiva a la estrategia. En cuestión de segundos, no quedó ni el agua de las macetas...

[ENG] The public responded of extremely positive way to the strategy. In a matter of seconds, it was not left nor the water of the flowerpots...





[SPA] A continuación: todo el esplendor, la maravilla, el glamour y la emoción de la apertura del festival en imágenes continuadas.

Esto obedece a dos motivos:
1 – Dar la sensación de continuidad en el lector de este Blog
2- Ahorrarme la escritura de ingeniosos y ocurrentes textos para las fotos (debido a que no tengo más tiempo para escribir)



¡¡DISFRUTEN EL SHOW!!

[ENG] Next: all the splendor, the wonder, glamour and the emotion of the opening of the festival in continued images.

This obeys to two reasons:
1 - To give the sensation of continuity in the reader of this Blog
2 - To save the text writing to me ingenious and ocurrentes for the photos (because I do not have more time to write)


ENJOYS THE SHOW!!